|
|
Articles in Chinese
-ARCHIVES
2005 -
中文報導
All texts are in Chinese. To read the Chinese article,
please install the Internet Explorer Chinese language pack or NJ star
communicator.
原文為中文。請安裝IE中文語言軟件、南極星或其他中文識別系統以便瀏覽原文。
See Chinese articles on Pensions, Health,
Elder Rights, and Rural Aging.
Pension
我们为什么对养老金没有信心
(2005年12月29日)
目前,我国养老金缺口高达2.5万亿元。调查显示,九成以上的人担心养老问题,57%的人觉得养老还得"靠自己另外攒钱",37%的人认为退休后自己的生活水平将"严重下降"。有关专家指出无论养老保险体系的结构最终如何确定,当务之急是要尽快恢复养老保险体系的信誉和资金的可行性,重建老百姓对政府的信心。
China
: Why We are Losing Faith
in Social Pension (December 29, 2005)
At present,
China
's social pension fund gap has widened to RMB ¥2,500
billion. A recent study
showed that 90% of the people surveyed expressed concern over life after
retirement. Fifty-seven per cent feel that extra savings will be needed in
order to have a relatively decent retirement life.
Thirty-seven percent believe that their quality of life will
decrease after retirement. Pension experts say that the government's
pension agency must regain credibility with the Chinese population.
养老险新规不增加个人负担
(2005年12月15日)
12月14日,国务院新闻办公室举行新闻发布会,发布了《关于完善企业职工基本养老保险制度的决定》。劳动和社会保障部副部长刘永富介绍了我国完善企业职工基本养老保险制度的有关情况,对新制度进行了权威解读,
进一步强调新政策不会增加个人负担。
China: New Pension Policy
Will Not Increase Individual Contribution (December 15, 2005)
On Dec. 14, the National People's Congress held a news conference on the
latest changes in pension policy. Individual contributions will decrease
from 11% of the wage rate to 8%, effective Jan. 1, 2006. Officials from
Ministry of Labor and Social Security also gave an authoritative
interpretation on the policy changes. They confirmed that the new policy
will not increase individual contributions.
养老险改革调查:50.8%担心未来养老
(2005年12月1日
从2006年1月1日起,个人账户的规模统一由本人缴费工资的11%调整为8%,全部由个人缴费形成,单位缴费不再划入个人账户,而划入社会统筹。有关专家指出这个比率可以让现在的老人过的相对舒适,但是将来的老人将会少拿很多。最新在北京,上海以及广州的社会民意调查显示,大约有50.8%的人担心未来养老问题。
China:
Social Survey on Pension Reform: 50.8% are concerned about life after
retirement (December 1, 2005)
Starting from Jan. 1, 2006, individuals will deposit 8% instead of 11% of
their wage into their retirement accounts. Employers will no longer make
direct deposit, but cede their share of the retirement
contribution to the relevant oversight government agency. Experts point
out this rate adjustment allows elderly to live relatively comfortably on
current, but future elderly will get much lower retirement benefits. The
latest social survey in Beijing, Shanghai and Guangzhou suggests about
50.8% people are concerned about financial viability in their retirement
life.
中国养老基金的发展趋势
(2005年10月27日)
社保基金、企业年金和个人自愿养老保险基金这三大养老基金支柱,由于其养老保障性质、养老保障地位的不同,国际市场投资损益形成后果的不同,因此在实行数量限制规则时,对这三大养老基金支柱国际投资应适用差别化的数量限制安排。特别是第一养老基金支柱即社保基金在国家整个养老体系中占有第一重要的地位,其国际市场投资损益状况对整个国家养老保障状况的影响重大,因此对第一基金支柱应实行比较严格的数量限制。
China
:
Prospect on Pension System Reform (
October 27, 2005
)
Social
security pension fund, corporation sponsored retiree pension and individual
retirement accounts are the three pillars for the Chinese pension system.
As a result, it is economically imperative to grant foreign investment
capitals limited access, experts point out.
In particular, precautionary measures are especially necessary when
opening up social security pension fund since it has the biggest impact
among the three on the pension system and on current and future older
persons in
China
.
世行建言中国的养老体制改革
将会未富先老(2005年10月27日)
10多年后,中国的人口将快速地老龄化。总人口中退休人员的比例将快速上升,到2030将达到和很多经合组织国家类似的水平。为此,政府应建立一个强有力的养老体制,保证老年人得到照顾而同时国家能够持续发展。中国的养老体制改革已经进行了10多年,尽管取得了巨大成就,但仍有很多未解决的问题。
China
:
Challenges and Suggestions for
China's Pension Reform
(October 27, 2005)
A
recent World Bank report noted that the Chinese population aged at a much
faster rate than did its economic
development. While the
pension reform has been in place for more than ten years and the nation
has made significant improvement,
China
continues to many challenges and unsolved issues as the home to the
largest number of older people in the world.
东北大集体改革
部分城市中央企业先试点
(2005年10月20日)
10月19日,国务院总理温家宝日主持召开国务院常务会议,讨论并通过《国务院关于完善企业职工基本养老保险制度的决定》,并研究东北地区厂办大集体改革试点问题。会议认为厂办大集体涉及面广,情况复杂,改革要"先试点、再推广"
。
China:
Pension Reform Expected to Implement in Parts of Northeastern Provinces
(October 20, 2005)
Prime Minister Mr. Jiabao Wen hosted the Oct 19 State Council Conference
approved measures on implementing pension changes in parts of the
Northeastern Provinces, where many State-owned factories predominate.
中国养老保险制度改革方向(2005年9月23日)
中国养老保险体制改革在过去20年中取得了重大进展,但不具备解决国民养老问题的整体方案。首先,现行政府养老金加企业年金制度方案尚处于制度建设期,配套制度尚不完备,甚至在试点地区也仅取得初步性进展;其次,现行方案面临巨大的财政压力,势必受到日益突出的人口老龄化的考验;第三,现行方案的覆盖面还不够宽,面向农村人口(特别是非农业农村人口)的养老保障体系改革尚未启动。
China
:
Review on Pension System Reform (September
23, 2005)
Despite significant improvement on pension change over the past two
decades,
China
's pension system fails to provide an all-inclusive plan. First, pension
funds system financed by government and state- owned corporations is in
the development and testing phase. Many
pension assistance programs are still waiting to be setup. Second, current
pension plan will be facing great financial challenges as the population
ages. Third, the pension system in the countryside hasn't really started
yet.
面对"未富先老"
如何解决"老有所养"
(2005年9月1日)
同西方工业化国家相比,我国老龄化具有规模大、速度快的特点。西方国家是先实现工业化,后进入老龄化,"先富后老";我国工业化还没有完成,老龄化就提前到来,"未富先老"。如果社会保障体系不完善,人口老龄化的发展将对可持续发展和社会稳定造成巨大压力。
China:
Difficulties Facing Social Pension System (September 1, 2005)
(Article in Chinese)
Compared
to western industrialized countries, China has a relatively larger
proportion of elderly and the population is aging at a much faster pace as
the result of the Chinese population policy. While the nation is still on
the road to economic prosperity, the lack of a sustainable social pension
system is likely to make the road even bumpier.
面对"未富先老"
如何解决"老有所养"
(2005年9月1日)
同西方工业化国家相比,我国老龄化具有规模大、速度快的特点。西方国家是先实现工业化,后进入老龄化,"先富后老";我国工业化还没有完成,老龄化就提前到来,"未富先老"。如果社会保障体系不完善,人口老龄化的发展将对可持续发展和社会稳定造成巨大压力。
China
: Difficulties Facing Social
Pension System (
September 1, 2005
)
Compared
to western industrialized countries, China has a relatively larger
proportion of elderly and the population is aging at a much faster pace as
the result of the Chinese population policy. While the nation is still on
the road to economic prosperity, the lack of a sustainable social pension
system is likely to make the road even bumpier.
农民工参保需破解"三难"(
2005年8月29日)
有一份牢靠的养老金是每一个农民工的愿望,然而有关报道显示2004年,无锡市有2559名农民工退保,退保金额为419.8万元。到了今年,就在4月18日一天,到无锡市社保中心退保的就多达178人。为何农民工不愿参保?参保后为何又频频退保?有关部门负责人表示如果不及时调整相关政策,退保将继续呈上升趋势。
China:
Three Obstacles Prevent Farmer Workers from Participating Pension System
(August 29, 2005)
(Article in Chinese)
Many believe that every farm worker dreams of a reliable pension plan.
However, reports show more and more farm workers choose to opt out of the
pension system and the trend continues. Why do they choose to go without
coverage?
农民工参保需破解"三难"(
2005年8月29日)
有一份牢靠的养老金是每一个农民工的愿望,然而有关报道显示2004年,无锡市有2559名农民工退保,退保金额为419.8万元。到了今年,就在4月18日一天,到无锡市社保中心退保的就多达178人。为何农民工不愿参保?参保后为何又频频退保?有关部门负责人表示如果不及时调整相关政策,退保将继续呈上升趋势。
|